Each Canadian immigration program requires a variety of documentation in order to support your application. The list of required documentation will differ greatly from one program to another but there is one thing that is consistent across programs: if a document provided is not in English or French, translations will be required.
As the two official languages of Canada, IRCC (Immigration, Refugees and Citizenship Canada) and provincial immigration bodies will accept documentation written in English or French as is. However, regardless of the kind of document being provided (i.e. civil document, employment reference letter, bank statements, etc.), if it is not issued in English or French, Canadian immigration authorities will require translations to accompany the document.
What is a certified translation for Canadian immigration?
IRCC has very specific rules regarding what kind of translations will be accepted within an application. For all documents in any other language other than English or French, certified translations or translations completed by a certified translator will need to be provided. A translation has been certified when the translator or translation service declares that the translation is a true and accurate representation through a notarized affidavit. This affidavit, administered by either a notary public or commissioner of oaths in the country in which they operate, will need to accompany the translation itself. Through this affidavit, the translator is firstly declaring their proficiency to translate said document, and secondly attesting to the accuracy of the translation.